Our Blogger:

Laura Quijano, abogada, filóloga, escritora, profesora de español por más de 17 años, comparte su conocimiento de la lengua española, sus reflexiones sobre el aprendizaje del español, sus experiencias, ideas, estudios de cultura y más en este blog dedicado a quienes están interesados en la lengua española.

Bienvenidos al Blog.

Click here for a Google translation of this blog into English.

Friday, May 15, 2009

¿La "h" es útil?

Si pensamos en la pronunciación, el español es una lengua fácil de aprender. Sus reglas de pronunciación son muy sencillas.  Lo único que los profesores de español advertimos a nuestros estudiantes es que unas pocas letras del alfabeto español poseen reglas de pronunciación muy particulares, pero la mayoría tienen un único sonido asociado invariable.  De las pocas excepciones, una letra que destaca es la h.  En español, la h sólo "suena" cuando se acompaña de la c en la combinación ch.  Durante muchos años, los diccionarios españoles consideraron a la ch como una letra más del alfabeto, aunque hoy en día se vuelve a incluir dentro del apartado de la c.  Su sonido es muy especial y también invariable.  Aparte de este caso, sólo cuando la unimos a la s, en expresiones como "¡shh!", podemos "escuchar" un sonido.  En general, en el resto de los casos, tenemos que la h presenta la extraña característica de que no suena.  Es muda.  Si no suena, podrían ustedes pensar, ¿para qué sirve?

El problema es que dicha falta de sonido es causa de muchos errores ortográficos cuando se escribe en español, no sólo de parte de estudiantes extranjeros sino de los mismos hispanohablantes también.  Se destina mucho tiempo a enseñar a los niños y adolescentes a escribir correctamente la h en un inmenso número de palabras y a evitarla en otro enorme número de palabras también.  Tan abultado es el problema que algunos escritores y lingüistas han propuesto que se elimine.  Sin embargo, la h continúa existiendo en el idioma español y no parece que vaya a desaparecer ni pronto ni en mucho tiempo.

La pregunta es entonces, ¿acaso la h es útil?  ¿Por qué insistimos en utilizarla?  Sólo se la usa en el idioma escrito, claro está, pues en la lengua hablada desaparece por completo*, pero como ustedes mismos pueden comprobar a lo largo de estos párrafos, yo misma la he usado constantemente.

En realidad, pienso que la h sigue existiendo en el español por dos razones: una histórica y otra práctica.  La razón histórica se encuentra en el desarrollo del idioma español a lo largo del tiempo.  Siendo un idioma de origen latino, la mayor parte de su vocabulario y estructuras provienen de la manera en que se hablaba y escribía el latín (en especial, el latín vulgar).  Muchas palabras que se pronunciaban y se escribían con f en el latín cambiaron en el transcurso de los siglos y su sonido original de "f" se convirtió en una "h" aspirada para concluir en una h muda moderna.  Encontramos ejemplos en palabras como "hijo" (filius), "hierro" (ferrum), "hacer" (facere), etc.  Muchas palabras latinas o de origen griego que se escribían con h (y posiblemente tenían una pronunciación particular), hoy se escriben en español también con h, como por ejemplo "heterogéneo" (de heterus, diferente), o como "honesto" (honestus), "helio" (helius), etc. Otras palabras provenientes de otras lenguas que también contribuyeron a la formación del idioma español, como el mozárabe y ciertas lenguas germánicas, dejaron su huella en palabras que hoy contienen h, porque en su versión original correspondía a un sonido que ya no existe en nuestro español moderno. Ejemplos: "almohada", "zanahoria", "alcohol", etc.  En estos casos, la h sigue siendo muda.  La única excepción se encuentra en aquellas palabras de origen extranjero que conservan la pronunciación de la h del idioma original, como es el caso de "hámster", donde la h se pronuncia como una j española suave.

La razón práctica es de orden.  La h permite clasificar apropiadamente las palabras, sus orígenes y sus derivaciones.  Permite formar nuevas palabras y nombrar apropiadamente los objetos o los fenómenos. Además, en casos de homofonía, es decir, cuando tenemos dos palabras que suenan exactamente igual, podemos distinguir fácilmente entre las dos si una de ellas lleva una h.  Por ejemplo, en las palabras "hasta" y "asta", "haya" y "aya", "hola" y "ola", "hay" y "ay", "hato" y "ato", etc.  En la lengua hablada, las palabras homófonas se distinguen por el contexto y por la entonación.  En la lengua escrita se distinguen inmediatamente por una diferencia de grafía, como la h.

En suma, aunque pueda parecer inútil e incluso, confusa, la h sigue teniendo una gran presencia y enorme relevancia en el idioma español.  La mejor manera de recordar cuándo se escribe y cuándo no, es practicando una lectura constante, lo cual siempre es la mejor fuente de adquisición de vocabulario.

*Algunas comunidades de España suelen pronunciar un sonido suave en la h inicial de ciertas palabras, como un resabio de otras épocas cuando dichas palabras se escribían con f.

Read the rest of this post...